Sou cristão pentecostal. Antecipo que meu comentário é apenas sobre a expressão "está amarrado", o que li e entendi sobre a frase nas páginas do Novo Testamento. Não estou tomando partido sobre uma ou outra opinião.
Apenas para lembrar, as traduções bíblicas mais populares entre os evangélicos brasileiros são a Almeida Revista e Corrigida [SBB], e a Almeida Corrigida Fiel [SBTB]. Ambas possuem diversos vocábulos arcaicos, em desuso no dia-a-dia do Brasil. Nas duas traduções encontramos a expressão "manietar o valente" em Mateus 12.29, Marcos 3.27. Nestas passagens estão a origem da expressão polêmica.