Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração, e encontrareis descanso para a vossa alma. Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve” - Mateus 11.30.
A tradução de João Ferreira de Almeida para a palavra portuguesa“suave” veio da palavra grega “chrestos”, que é ligada ao verbo “chraomai” (chraomai / usar). A tradução não trouxe a amplitude do significado original. Ouso dizer que poderia ser traduzido por prática satisfatória.
A palavra “chrestos” denota a prática de costumes agradáveis, confortáveis, bons, certos, úteis, e aproveitáveis, que provocam satisfação.
Ou seja, Jesus condenava o judaísmo porque era um sistema religioso legalista, cheio de imposições de regras inúteis quanto ao bom relacionamento com Deus. O sistema judaico se consistia de intervenções na vida todos, obrigando o judeu a adotar ao seu cotidiano algumas práticas rigorosas que atrasavam o dia-a-dia, eram usos e costumes chatos, descrito por Jesus como fardos pesados.
A natureza humana, pecaminosa, sente muito prazer de exercer religião com castigos, sofrimentos e dor. A razão deste prazer vem de uma espécie de compensação psicológica (a troca da escolha do pecado pela penitência). Mas Jesus ao usar o termo “chrestos” (bom costume de uso fácil), dizia ao povo que para agradar a Deus, servi-lo de maneira eficaz, não precisava mudar o jeito de ser, incorporando ao cotidiano usos sem sentido, costumes sem nenhum aproveitamento inteligente, coisas que são sinônimo de aborrecimentos.
Jesus ensinou que o Evangelho significa um estilo de vida prática, que produz alegria, pois é relacionamento pessoal com o Senhor por meio do Espírito.
Continuarei neste assunto...
E.A.G.
Um comentário:
legal kra eu também detesto a religiosidade
Postar um comentário